Exigences du document:
La date de traduction des documents doit être dans les 6 derniers mois. Si cela fait longtemps que vos documents ont été traduits, vous devrez mettre à jour la date de traduction.
Les documents fournis doivent être les suivants :
- La page de profil du traducteur n’est pas requise.
- Le texte traduit puis une copie du document original sont tous sous la forme d’un PDF.
- La numérisation des documents doit être propre.
- Le scan doit être clair.
- La taille de la numérisation ne doit pas être grande, elle doit être de 100 à 150 mg par pdf.
- Les documents doivent être numérisés clairement et l’image numérisée ne doit pas être floue ou tordue.
- Veillez à ne pas réduire la qualité des documents lors de la réduction de la taille. Les documents doivent être lisibles et clairs.
- Tous les documents traduits doivent être scannés avec la version originale portant le cachet du traducteur.
- Le cachet du traducteur officiel doit être apposé sur toutes les pages (en anglais et en original).
- Les sceaux d’approbation du ministère des Affaires étrangères et de la Justice doivent être apposés sur toutes les pages (à la fois en anglais et en original).
- Les documents fournis doivent être réels et douteux.
- Dans toutes les traductions, vos coordonnées doivent être conformes à votre passeport.
Selon la durée de validité des documents traduits, ils peuvent être divisés en plusieurs catégories :
document | time |
---|---|
Documents avec une longue période de validité (tels que les relevés de notes, les diplômes universitaires ou les études secondaires et pré-universitaires) | Jusqu'à 1 an maximum |
Documents valables plusieurs mois (tels que cartes d'identité, cartes nationales, certificats de mariage, documents de propriété, etc.) | Jusqu'à 6 mois maximum |
Documents à courte durée de validité (tels que les certificats d'absence de casier judiciaire et les documents bancaires) | Jusqu'à 1 mois maximum |
Pages numérisées pour chaque document dans un fichier PDF
- PDF Scannez toutes les pages traduites en anglais ou en français que vous avez reçues du traducteur dans l’ordre.
- Toutes les pages traduites en anglais ou en français doivent être numérisées et certaines pages ne peuvent pas être supprimées à volonté.
- Assurez-vous que les pages sont la version originale avec le cachet officiel du traducteur, puis placez-les toutes dans un fichier PDF.
- Toutes les pages principales dans la langue d’origine doivent être numérisées et certaines pages ne peuvent pas être supprimées.
- Rassemblez toutes les pages d’un fichier les unes après les autres, d’abord en anglais, puis en original dans un fichier PDF.
- Le nombre de pages n’a pas d’importance et vous pouvez numériser le nombre de pages existantes.
- La première page, qui est le profil du traducteur, n’est pas nécessaire ; ne le scannez pas.
- Tous les documents doivent être authentiques et si les documents et les informations sont irréels et faux, le bureau de l’immigration vous interdira jusqu’à 5 ans.
Remarque: Toutes les parties du document doivent être visibles et claires. (Par exemple, parfois la moitié de la page est floue et illisible, vous devez donc la numériser à nouveau).
Lors de la numérisation, vérifiez d’abord vous-même les documents qu’ils ont été correctement numérisés et que la page est parfaitement lisse et propre. (Parfois, le plein écran n’est pas numérisé et certaines parties de l’écran ne fonctionnent plus. Parfois, la couleur numérisée est bleu pâle et illisible, ce qui n’est pas acceptable.)
Si ce qui précède n’est pas respecté, les documents ne seront pas acceptés à l’Office des étrangers.
Le demandeur est responsable de tout retard si les documents ne sont pas fournis correctement et complètement.
En cas de modification des documents originaux, par exemple si vous êtes marié ou avez des enfants, vous devrez retraduire votre carte d’identité. La traduction précédente n’est plus acceptable.
Avant de télécharger votre passeport, assurez-vous qu’il est valide pendant au moins 2 ans.
- Le passeport doit être signé.
- Scannez toutes les pages du nouveau passeport.
- Scannez les pages tamponnées et de visa des anciens passeports.
Merci d’avance pour votre coopération et nous vous souhaitons beaucoup de succès.
Nous serons avec vous jusqu’à la fin de votre voyage.